A former Rotarian Scholar and Silicon Valley veteran, Rebecca Ray is a senior analyst at independent market research firm Common Sense Advisory, where her primary focus is enterprise globalization, social media, multilingual SEO, and global product development. Her other coverage areas include outsourcing, testing, multimedia localization, and internationalization.
Prior to joining the research firm, she was managing editor for the Localization Industry Standards Association (LISA). Since 1980, Ray has focused on designing, testing, adapting, and marketing software outside of the U.S. She has managed worldwide product design, localization, and marketing for successful products sold internationally by IBM, Netscape Communications, Remedy Systems, Symantec Corporation, and Sun Microsystems.
She has a B.A. from Hanover College and a M.A. from Indiana University. She has lived and worked in Asia, Europe, the Middle East, and Latin America for many years. She is fluent in English and French, and proficient in Portuguese, Spanish, and Turkish.
Managers at small companies feel more pressure to translate their websites than five or ten years ago. Unfortunately, there is no universal “Translation 101” course where you can learn everything you need to know. To speed up your learning curve, ... Read More »
In previous posts, I covered how to choose a translation vendor, along with guidance for per-word translation rates. This article provides information on possible categories to include in a contract for translation services. It can be used as a handy ... Read More »
Language translation is a professional service, similar to the ones provided by accountants, lawyers, and designers. However, unlike those services, translation is generally priced by the word, rather than by the hour. In this post, I will share some factors ... Read More »
If your web analytics show increasing traffic from other countries, it may be time to consider translating your content. In this entry, I share four easy steps to help you identify the right translation partner for your business.
Step 1. Leverage Word of Mouth
Ask colleagues, contacts at other companies, friends, and family if they can recommend a company, based on their experiences. However, resist the temptation to hire a student from the local university or a colleague who offers to edit the output from Google TranslateRead More »